"1176385943l"> 关于中英文正文字体比较的两点补充说明及讨论 其实对于中文来讲,如果硬要把英文的版式套成中文,会遇到2个问题: 这其一,是中文的表述方式问题: 同样的语句,英文所使用的字符数量比中文要多得多,因为英文是以 单词 为视觉单位的,中间有 空格,而中文在 字词 之间,没有 空格。这一点,即使是用英文大写,也和中文不同。 YOU MUST KNOW!
你必须知道! 比较一下因此,英文的“视觉暂歇”能力要强一些。但是,现在英文的版式中的标题也有 去除空格 的风格,是为了更紧凑: YOU MUST KNOW!
YouMustKnow! 现在有些标题开始使用这样的风格,这是将暂停空格转换为“节奏符号”,用大写字母来造成 视觉波动。这样比纯粹的大写字母“易读”。 其实,对于模拟相应视觉感知的中文,我觉得是这样一种方式: 在 关键字 的前后位置上添加 一个 半角空格。 上面一句是不是比较好读?而且,这样的风格,在将来 添加链接 时,也显得 格外 容易。这样的好处,我觉得比加强 分段 的数目,要好一些。 下面我要说的第二点问题: 印刷上对于中文字符,广义的说是“双字节”字符,包括韩文和日文,都有这个 行气 的问题。日文对于 视觉调整 的探索要早一些。它们用了两个办法来增强 易读 功能。一个是调整“字怀”变大,一个是将字高变成字宽的 81%。这两个,雅黑都用了。为什么是81%而不是其他,我还没有找到说明的资料。但是,对于网络来讲,压扁字体,是目前不太可能做到的。正文部分 9px 字来讲,正文使用什么字体的意义都不大(视觉差异)。所以,还是应该把目前的重点放在 行距调节 上。
|